[แปลเพลง] 下手くそなLOVE SONG – Sakamoto Shogo

下手くそなLOVE SONG
(เพลงรักที่ไม่ได้เรื่อง)

by 阪本奨悟 / Sakamoto Shogo

ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ 下手くそなLOVE SONG

「好きだよ」とかありきたりだろ?
想いは言葉を超えてる
まっすぐにただ お前だけを見てる
つないだ手は ぎゅっと 握ったまま
離すなよ!
「sukidayo」toka arikitaridaro?
omoi wa kotoba o koeteru
massuguni tada omaedake o miteru
tsunaidate wa gyutto nigittamama
hanasunayo!
คำพูดอย่าง “ฉันชอบเธอ” มันธรรมดาใช่ไหมล่ะ
ความรู้สึกของฉันมันเกินกว่าคำนั้นไปแล้ว
ข้างหน้าฉันมองเห็นแค่เพียงเธอเท่านั้น
มือที่จับกันไว้อยู่น่ะ ให้จับกันแน่นๆเอาไว้อย่างนี้
อย่าปล่อยมันนะ

不器用だとか ひねくれた奴なんて
周りに愚痴こぼしている 気づかないふり
そんな俺なのに’優しさ’くれるから
いつかもっと素直になる
下手くそなLOVE SONG
bukiyoudatoka hinekureta yatsu nante
mawari ni guchi koboshiteiru kizukanaifuri
sonna ore nanoni ‘yasashisa’ kurerukara
itsuka motto sunao ni naru
hetakusona LOVE SONG
ที่คนรอบๆพึมพำกันว่าฉันเป็นพวกไม่ซื่อตรงหรือไม่ได้เรื่องนั่นน่ะ
ฉันก็แค่เสแสร้งแกล้งทำเป็นไม่รู้ 
เพราะทั้งๆที่ฉันเป็นแบบนั้น เธอก็ยังมอบความอ่อนโยนมาให้
สักวันหนึ่งฉันจะซื่อสัตย์ให้มากขึ้นนะ
เพลงรักที่ไม่ได้เรื่อง

‘可愛い’なんて いつもは 口にはしないけど
本当はそう思っている 出会った日から いまでも
‘kawaii’ nante itsumo wa kuchi niwashinaikedo
hontou wa sou omotteiru deattahikara imademo
ถึงแม้ปกติฉันจะไม่เคยพูดอะไรอย่างคำว่า “น่ารัก” ออกมา
แต่จริงๆแล้วฉันคิดแบบนั้นมาตลอดนะ ตั้งแต่วันที่เราได้เจอกัน

「好きだよ」とかありきたりだろ?
想いは言葉を超えてる
まっすぐにただ お前だけを見てる
離すなよ! たとえどんなことが起きても
「sukidayo」toka arikitaridaro?
omoi wa kotoba o koeteru
massuguni tada omaedake o miteru
hanasunayo! tatoe donnakoto ga okitemo
คำพูดอย่าง “ฉันชอบเธอ” มันธรรมดาใช่ไหมล่ะ
เพราะความรู้สึกของฉันมันมากเกินกว่าคำนั้น
ข้างหน้าฉันมองเห็นแค่เพียงเธอเท่านั้น
อย่าไปจากฉันนะ!ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม

本当の気持ちとは 裏腹な合図で
「わからない」って困らせたね
嘘だよ わかるだろ?
会えない日が続いた時なんかは
着信ばかり気にする俺
キャラじゃない 
笑うなよ!
hontou no kimochi towa uraharana aizu de
「wakaranai」 tte komarasetane
usodayo wakarudaro?
aenai hi ga tsuzuita toki nanka wa
chakushin bakari ki ni suru ore
kyarajyanai
waraunayo!
เพราะความรู้สึกที่แท้จริงของฉันมันตรงข้ามกับสิ่งที่ฉันแสดง
จึงทำให้เธอลำบากใจ และ “ไม่เข้าใจ” สินะ
ฉันโกหกน่ะ เธอรู้ใช่ไหม?
เวลาที่เราไม่ได้เจอกันหลายต่อหลายวัน
ฉันที่เอาแต่คิดกังวลถึงสายเรียกเข้าของเธอนั้น
มันไม่ใช่นิสัยฉันเลย อย่าหัวเราะนะ!

‘寂しい’なんて 素振り見せた事もないけど
本当はそう思っている そばにいろよ
これからも
‘sabishii’nante soburi misetakoto mo naikedo
hontou wa souomotteiru soba ni iroyo
korekaramo
ถึงแม้ฉันจะไม่เคยแสดงว่า “เหงา” ออกมาให้เธอเห็น
แต่จริงๆแล้วฉันคิดแบบนั้นอยู่นะ มาอยู่ข้างๆฉันที
ตั้งแต่นี้ต่อไป

「好きだよ」とかありきたりだろ?
想いは言葉を超えてる
まっすぐにただ お前だけを見てる
離すなよ 握りしめた手 引き寄せる
「sukidayo」toka arikitaridaro?
omoi wa kotoba o koeteru
massuguni tada omaedake o miteru
hanasunayo! nigirishimeta te hikiyoseru
คำพูดอย่าง “ฉันชอบเธอ” มันธรรมดาใช่ไหมล่ะ
ความรู้สึกของฉันมันมากเกินกว่าคำนั้น
ข้างหน้าฉันมองเห็นแค่เพียงเธอเท่านั้น
อย่าไปจากฉันนะ!มือที่จับแน่นเอาไว้นี้จะดึงเราเข้ามาใกล้กัน

一度だけ言うよ for u
鼓動が高鳴ってる
照れ臭いから 目は閉じていてくれ…
ichidodake iuyo for u
kodou ga takanatteru
terekusaikara me wa tojiteitekure…
ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียวเท่านั้นนะ for u
หัวใจของฉันมันกำลังเต้นรัว
มันน่าอายน่ะ เพราะงั้นช่วยหลับตาลงหน่อยสิ…

好きだよじゃない 愛してるんだよ
言葉が想いを超えた
まっすぐにただ お前だけを見てる
つないだ手は ぎゅっと 握ったまま
離すなよ!
sukidayojanai aishiterundayo
kotoba ga omoi o koeta
massugu ni tada omaedake o miteru
tsunaida te wa gyutto nigittamama
hanasunayo!
ไม่ใช่เป็น “ฉันชอบเธอนะ” แต่เป็น “ฉันรักเธอ”
คำพูดของฉันมันเกินความรู้สึกไปแล้ว
ข้างหน้าฉันมองเห็นแค่เพียงเธอเท่านั้น
มือที่จับอยู่น่ะ ให้จับกันแน่นไว้อย่างนี้
อย่าปล่อยมันนะ

 

TRANSLATED BY YUKINO_YUKITTY

เกี่ยวกับ yukino_yukitty

✿ติ่ง2.5 บล๊อกเวิ่น บล๊อกแปล (แปลบ้างไม่แปลบ้างแล้วแต่อารมณ์)
เรื่องนี้ถูกเขียนใน Uncategorized และติดป้ายกำกับ , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

ใส่ความเห็น