[แปล] fine – Everlasting Song (Ensemble Stars! On Stage)

fine – Everlasting Song

Maeyama Takahisa as Tenshouin Eichi Yasui Kazuma as Hibiki Wataru
Nozaki Yutaka as Fushimi YuzuruHoshimoto Yuzuki as Himemiya Touri

เนื้อเพลง / คำอ่าน / คำแปล

さぁ、始めよう
We sing for you, everlasting song
saa, hajimeyou
We sing for you, everlasting song
เอาล่ะ มาเริ่มกันเถอะ
พวกเราจะร้องบทเพลงแห่งนิรันดร์กาลแด่คุณ

求めているんだろう?
変わらないものを 朽ちることのない…
 悠久の旋律‐メロディ‐
合わせた両手に包み込んだ願いを
委ねてほしい…輝きに変えよう
(Let me realize your precious wish
in exchange for my everything)

motometeirundarou?
kawaranaimono o kuchirukoto no nai…
yuukyuu no melody
awaseta ryote ni tsutsumikonda negai o
yudanete hoshii…kagayaki ni kaeyou
(Let me realize your precious wish
in exchange for my everything)
เธอกำลังตามหาอยู่สินะ?
ถึงท่วงทำนองแห่งนิรันดร์กาล
ที่จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง และเสื่อมสลายไป
ฉันอยากให้เธอทุ่มเทกับคำปรารถนาที่ได้โอบอุ้มเอาไว้
อยู่ในสองมือที่ประสานกัน…มาเปลี่ยนมันให้เปล่งประกายกันเถอะ
(ให้ฉันรู้ถึงความปรารถนาที่มีค่าของเธอ
เพื่อแลกกับทุกสิ่งทุกอย่างของฉันเถอะนะ)

今、奏でるよ
天使の翼を 羽ばたかせ
ima, kanaderuyo
tenshi no tsubasa o habatakase
ตอนนี้ จะบรรเลงล่ะนะ
จงกระพือปีกแห่งนางฟ้าบินออกไปสิ

この世界でたった一つしかない
真実を知っているかい?(誰も抗えない)
総てに終焉は訪れて
消え去ってしまうだろう
(風に攫われて)
kono sekai de tatta hitotsushikanai
shinjitsu o shitteirukai? (daremo aragaenai)
subeteni shuuen wa atozurete
kiesatteshimaudarou (kaze ni sarawarete)
เธอรู้ความจริงที่มีเพียงหนึ่งเดียว
บนโลกใบกลมๆใบนี้ไหม? (ไม่มีใครฝ่าฝืนมันได้)
ว่าเมื่อบั้นปลายสุดท้ายเข้ามาเยือน
ทุกสิ่งทุกอย่างจะเลือนลับไป (เพราะถูกสายลมพัดพา)

ただ美しい 残響を遺そう…
永遠に響く
We sing for you, 
everlasting song
tadautsukushii zankyou o nokosou…
eien ni hibiku
We sing for you, everlasting song
มีแค่เพียงความสวยงาม ที่จะคงหลงเหลือเสียงสะท้อน
และดังก้องขับขานไปตลอดกาล
พวกเราจะร้องบทเพลงแห่งนิรันดร์กาลแด่คุณ

刹那だからこそ 尊いと信じよう
求めるべきさ… 魂の旋律‐メロディ‐
 祈りの叫びを歓声に変えよう
悦びこそが生まれた意味になる
(Let me realize your precious wish
 in exchange for my everything.)
setsuna dakarakoso tatoi to shinjiyou
motomerubekisa…tamashii no senritsu-melody-
inori no sakebi o kansei ni kaeyou
yorokobikoso ga umareta imi ni naru
(Let me realize your precious wish
in exchange for my everything.)
เพราะเป็นเวลาเพียงชั่วพริบตา ดังนั้นมาเชื่อมั่นว่ามันมีค่าเถอะ
ท่วงทำนองแห่งจิตวิญญาณนั้น…คือสิ่งที่เราควรแสวงหา
มาเปลี่ยนเสียงตะโกนอธิษฐานให้เป็นเสียงร้องแห่งความดีใจ
และความปิติยินดีนั้นจะกลายเป็นความหมายของการมีชีวิตอยู่

贈りたいのさ 声を
纏った この想い
okuritainosa koe o
matotta kono omoi
ฉันอยากจะมอบเสียง
และความรู้สึกที่ร้อยรัดกันอยู่นี้ให้เธอ

儚さで溢れそうな世界に
価値のないものは必要ない(誰も抗えない)
このままFine‐終焉‐を告げるだけ
消し去ってしまえばいい(風に攫われて)
hakanasa de afuresouna sekai ni
kachi no naimono wa iranai (daremo aragaenai)
konomama shuuen o tsugeru dake
keshisatteshimaeba ii (kaze ni sarawarete)
บนโลกที่เต็มไปด้วยความไม่จีรังยั่งยืนนี้
สิ่งที่ไร้คุณค่าจะไม่มีใครต้องการ (ไม่มีใครฝ่าฝืนได้)
มีแค่การบอกให้รู้ถึงบั้นปลายสุดท้ายตามที่เป็นจริงเท่านั้น
เช่นนั้นก็ลบทิ้งไปให้หมดเสียเลยดีกว่า (ให้สายลมพัดพาไป)

宝石さえ
磨かれなければ 輝かない…
We sing for you,
cruel and hope song
houseki sae
migakarenakereba kagayakanai…
We sing for you,
cruel and hope song
แม้กระทั่งอัญมณี
หากไม่ถูกเจียระไน ก็จะไม่เปล่งประกาย…
พวกเราจะร้องเพลงแด่คุณ
บทเพลงแห่งความโหดร้าย และความหวัง

 時の彼方へと…忘却を越えて
この合奏‐Ensemble‐を鳴らそう…

toki no kanata e to…boukyaku o koete
kono ‐Ensemble‐ o narasou…
ไปสู่อีกฟากฝั่งของกาลเวลา…ก้าวข้ามความหลงลืมไป
มาร้องเพลงบรรเลงขับขานไปพร้อมกันเถอะ

(Let me realize your precious wish
 in exchange for my everything.)
(Let me realize your precious wish
in exchange for my everything.)
(ให้ฉันได้รู้ถึงความปรารถนาที่มีค่าของเธอ
เพื่อแลกกับทุกอย่างของฉันเถอะนะ)

君の微笑みに 寄り添うように
(Let me realize your precious wish
in exchange for my everything.)
kimi no hohoemi ni yorisou youni
(Let me realize your precious wish
in exchange for my everything.)
เพื่อที่ฉันจะได้อยู่เคียงข้างรอยยิ้มของเธอ
(ให้ฉันรับรู้ความปรารถนาที่มีค่าของเธอ
เพื่อแลกกับทุกอย่างของฉันเถอะนะ)

今、奏でよう
天使の翼を 羽ばたかせ
ima, kanaderuyo
tenshi no tsubasa o habatakase
ตอนนี้ จะบรรเลงล่ะนะ
จงกระพือปีกแห่งนางฟ้าบินออกไปสิ

この世界でたった一つしかない
真実を知っているかい?(誰も抗えない)
総てにFine‐終焉‐は訪れて
消え去ってしまうだろう(風に攫われて)

kono sekai de tatta hitotsushikanai
shinjitsu o shitteirukai? (daremo aragaenai)
subeteni  shuuen  wa atozurete
kiesatteshimaudarou (kaze ni sarawarete)
เธอรู้ความจริงที่มีเพียงหนึ่งเดียว
บนโลกใบกลมๆใบนี้ไหม? (ไม่มีใครฝ่าฝืนมันได้)
ว่าเมื่อบั้นปลายสุดท้ายเข้ามาเยือน
ทุกสิ่งทุกอย่างจะเลือนลับไป (เพราะถูกสายลมพัดพา)

ただ美しい残響を遺そう…
永遠に響く
We sing for you, everlasting song.

tadautsukushii zankyou o nokosou…
eien ni hibiku
We sing for you, everlasting song
มีแค่เพียงความสวยงาม ที่จะคงหลงเหลือเสียงสะท้อน
และดังก้องขับขานไปตลอดกาล
พวกเราจะร้องบทเพลงแห่งนิรันดร์กาลแด่คุณ

たとえ総てが消え去っても…
tatoe subete ga kiesattemo…
ต่อให้ทั้งหมดจะลบเลือนหายไปก็ตาม..

 

==================================
TRANSLATED BY YUKINO_YUKITTY
==ผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยจ้า==

เกี่ยวกับ yukino_yukitty

✿ติ่ง2.5 บล๊อกเวิ่น บล๊อกแปล (แปลบ้างไม่แปลบ้างแล้วแต่อารมณ์)
เรื่องนี้ถูกเขียนใน Uncategorized และติดป้ายกำกับ , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

ใส่ความเห็น