[แปล] FLOWER – つはもの

FLOWER (ดอกไม้)

刀剣男士 formation of つはもの
作詞:ENSHU(Wee’s inc.)
作曲:ENSHU(Wee’s inc.)・ツカダタカシゲ(Wee’s inc.)
======CAST======
三日月宗近 – 黒羽麻璃央
小狐丸 – 北園涼
岩融 – 佐伯大地
今剣 – 大平峻也
髭切 – 三浦宏規
膝丸 – 高野洸
===================
เนื้อร้อง / คำอ่าน / คำแปล

優しい眼差しを持ったキミがいることを
気付かずに迷ってきたボクだったね
愛しい小さなその手を握ることで
今は幸せの意味を何度も感じるんだ
yasashii manazashi o motta kimi ga iru koto o
kizukazu ni mayotte kita bokudatta ne
itoshii chiisana sonote o nigiru koto de
ima wa shiawase no imi o nandomo kanjirunda
เป็นฉันเองที่ลังเลสับสนขึ้นมา โดยที่ไม่สังเกตเห็นเลย
ว่าฉันมีเธอผู้ที่มีสายตาแสนอ่อนโยนอยู่ตรงนี้
ด้วยการกุมมือเล็กๆนั้นของเธอผู้เป็นที่รักเอาไว้
ตอนนี้ฉันจึงได้รู้สึกถึงความหมายของความสุขอยู่เสมอ

嬉しいこと悲しいこと 生きるということ
道端に咲いた花から 教えてもらえることも沢山ある
ureshiikoto kanashiikoto ikirutoiukoto
michibata ni saitahanakara oshiete moraerukoto mo takusan aru
ทั้งความสุข และความเศร้า นั่นหมายถึงการที่เรามีชีวิตอยู่
จะมีเรื่องมากมายที่เราเรียนรู้ได้จากดอกไม้ที่เบ่งบานตามข้างทาง

巡りあえた 喜びなら
ずっと抱きしめているよ

ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ 刀剣男士 formation of つはもの

どこまでも どこまでも
まっすぐ歩いてゆける
meguri aeta yorokobinara
zutto dakishimeteiruyo
dokomademo dokomademo
massugu aruite yukeru
หากเราได้กลับมาพบกัน และมีความสุขอีกครั้ง
ฉันจะโอบกอดเธอเอาไว้ตลอดไป

ไม่ว่าที่ใด ไม่ว่าแห่งหนไหน
ก็จะสามารถเดินหน้า และมุ่งต่อไปได้

信じ合えた 輝きなら
季節の花照らすんだ

愛の先へ その微笑みを
運んでくれるのは キミだけさ
shinjiaeta kagayakinara
kisetsu no hana terasunda
ai no saki e sono hohoemi o
hakonde kureru no wa kimidakesa
หากเชื่อมั่นในประกายแสงงดงามของกันและกัน
ดอกไม้ตามฤดูกาลจะส่องแสงสว่างแพรวพราว

ผู้ที่จะนำพารอยยิ้มนั้นไปสู่ปลายทางของความรักได้
มีแค่เพียงเธอคนเดียวเท่านั้น

眩しい日差しを浴びたら背伸びしてみよう
悩みとか抱えるより簡単だね
正しい答えがいつしか見えないなら
今は震えるハートをそっと包み込むんだ
mabushii hizashi o abitara senobishitemiyou
nayamitoka kakaeruyori kantandane
tadashiikotae ga itsushika mienainara
ima wa furueru haato o sotto tsutsumikomunda
หลังจากอาบแสงตะวันเจิดจ้า เรามาลองยืดตัวกันไหม
มันง่ายดายกว่าการแบกรับอะไรอย่างเช่นความทุกข์เสียอีกนะ
หากเมื่อไรก็ไม่รู้ที่เธอมองไม่เห็นคำตอบที่ถูกต้อง
ตอนนี้ ฉันจะค่อยๆโอบอุ้มหัวใจที่สั่นเทาดวงนั้นไว้เอง

楽しいこと苦しいこと 沢山あるけれど
雨が止み咲いた花には
眼には映らない力強さがある
tanoshiikoto kurushiikoto takusan arukeredo
ame ga yami saitahana ni wa
me niwa utsuranai chikarazuyosa ga aru
ทั้งเรื่องที่สนุกสนาน ทั้งเรื่องที่ขมขื่นต่างก็มีอยู่มากมาย
แต่ในดอกไม้ที่ได้เบ่งบานหลังสายฝนซานั้น
จะมีพลังแข็งกล้าที่ไม่สามารถมองไม่เห็นได้ด้วยตาเปล่า

巡りあえた 喜びなら
ずっと抱きしめているよ

なによりも なによりも
いちばん大事にできる
meguriaeta yorokobinara
zutto dakishimete iruyo
naniyorimo naniyorimo
ichiban daiji ni dekiru
หากเราได้กลับมาพบกัน และมีความสุขอีกครั้ง
ฉันจะโอบกอดเธอเอาไว้ตลอดไป
และเธอจะเป็นคนที่แสนสำคัญ
สำคัญมากที่สุด สำคัญมากกว่าสิ่งใด

感じあえた 煌きなら
ふたりの日々照らすんだ

愛の先へ この幸せを
運んでくれるのは キミだけさ
kanji aeta kiramekinara
futari no hibiterasunda
ai no saki e konoshiawase o
hakondekureru nowa kimidakesa
หากรู้สึกถึงประกายแสงงดงามของกันและกัน
วันคืนของเราสองจะส่องแสงสว่างเรืองรอง

ผู้ที่จะนำพาความสุขนี้ไปสู่ปลายทางของความรักได้
มีแค่เพียงเธอคนเดียวเท่านั้น

巡りあえた 喜びなら
ずっと抱きしめているよ

どこまでも どこまでも
まっすぐ歩いてゆける

meguriaeta yorokobinara
zutto dakishimete iruyo
dokomademo dokomademo
massugu aruite yukeru
หากเราได้กลับมาพบกัน และมีความสุขอีกครั้ง
ฉันจะโอบกอดเธอเอาไว้ตลอดไป

ไม่ว่าที่ใด ไม่ว่าแห่งหนไหน
ก็จะสามารถเดินหน้า และมุ่งต่อไปได้

信じあえた 輝きなら
季節の花照らすんだ

愛の先へ その微笑みを
運んでくれるのは キミだけさ
shinjiaeta kagayakinara
kisetsu no hanaterasunda
ainosaki e sono hohoemi o
hakonde kurerunowa kimidakesa
หากเป็นประกายแสงงดงามที่เราต่างเชื่อมั่น
ดอกไม้ตามฤดูกาลจะส่องแสงสว่างแพรวพราว

ผู้ที่จะนำพารอยยิ้มนั้นไปสู่ปลายทางของความรักได้
มีแค่เพียงเธอคนเดียวเท่านั้น

どこまでも どこまでも どこまでも…
dokomademo dokomademo dokomademo…
ไม่ว่าจะที่ไหน ไม่ว่าจะที่ใด ไม่ว่าจะแห่งหนใดก็ตาม…

 

==================================
TRANSLATED BY YUKINO_YUKITTY
====ผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยจ้า====

 

เกี่ยวกับ yukino_yukitty

✿ติ่ง2.5 บล๊อกเวิ่น บล๊อกแปล (แปลบ้างไม่แปลบ้างแล้วแต่อารมณ์)
เรื่องนี้ถูกเขียนใน Uncategorized และติดป้ายกำกับ , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

ใส่ความเห็น