[แปล] 白刃の月 – 刀剣男士 team幕末 with巴形薙刀

白刃の月 

ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ 〜結びの響、始まりの音〜 榎本武揚

刀剣男士 team幕末 with巴形薙刀
ミュージカル『刀剣乱舞』 〜結びの響、始まりの音〜

ร้องโดย
土方歳三 (高木トモユキ)

島田 魁 (辰巳智秋)
中島 登 (新原武)
榎本武揚 (藤田玲)
เนื้อเพลง / คำอ่าน /คำแปล

風を斬れ 疾れ 立ち止まるな
運命受け入れし者よ
闇をゆけ 二度と 振り返るな
涙 枯れ果てるとも
kaze o kire hashire tachidomaru na
sadame ukeireshi mono yo
yami o yuke nidoto furikaeru na
namida kare haterutomo
จงฝ่าสายลม วิ่งทะยานไป อย่าได้หยุดยืน
เหล่าผองผู้ที่แบกรับในโชคชะตาทั้งหลายเอ๋ย
จงฝ่าความมืดมิดไป อย่าได้หันหลังกลับมาอีกครา
แม้นน้ำตาจักต้องเหือดแห้งจนหยดสุดท้าย

蒼く染まる 東の空
戦を告げる 明けの鐘
滾る血潮 紅き思い
不屈の魂 貫き通せ
aoku somaru higashi no sora
ikusa o tsugeru aken o kane
tagiru chishio akaki omoi
fukutsu no tamashii tsuranukitoose
ยามท้องนภาบูรพาทิศฉาบย้อมเป็นสีฟ้าคราม
ระฆังแห่งอรุณรุ่งจักบอกแจ้งให้รู้ถึงสงครามที่มาเยือน
โลหิตจักพลุ่งพล่าน ความทรงจำจักแดงฉาน
ด้วยจิตวิญญาณอันมุ่งมั่น จงยืนหยัดตราบสิ้นลม

放つ一太刀 稲光よりも速く
一陣の風 地を蹴り吹き荒れろ
hanatsu hitotachi inabikari yori mo hayaku
ichijin no kaze chi o keri fukiarero
ดาบเดียวที่ตวัดปลดปล่อย รวดเร็วยิ่งกว่าสายฟ้าแล่บ
ก่อสายลมวูบหนึ่งให้พัดกระหน่ำหวดซัดโลกนี้ไปเสีย

散りゆく華のように
傾く夕陽のように
時代の幕引きを
鮮やかに彩れ
chiri yuku hana no you ni
katamuku yuuhi no you ni
jidai no maku hiki o
azayaka ni irodore
เหมือนดังบุปผาที่ร่วงโปรยโรยรา
เหมือนดังอาทิตย์อัสดงที่เคลื่อนคล้อยตกดิน
จงแต่งแต้มจุดสิ้นสุดแห่งกาลสมัย
ด้วยสีสันที่สวยสดงดงาม

風を斬れ 疾れ 立ち止まるな
運命受け入れし者よ
空に舞え 踊れ 命燃やせ
この身 砕け散るまで
kaze o kire hashire tachidomaru na
sadame ukeireshi mono yo
sora ni mae odore inochi moyase
kono mi kudake chiru made
จงฝ่าสายลม วิ่งทะยานไป อย่าได้หยุดยืน
เหล่าผองผู้ที่แบกรับในโชคชะตาทั้งหลายเอ๋ย

จงร่ายรำในท้องนภา แผดเผาชีวินให้มอดไหม้
จวบจนกายานี้จะแตกมลายสลายไป

高く跳べ 超えろ 己の壁
道を切り開く者よ
闇をゆけ 二度と 振り返るな
涙 枯れ果てるとも
takaku tobe koero onore no kabe
michi o kirihiraku mono yo
yami o yuke nidoto furikaeru na
namida kare haterutomo
จงทะยานขึ้นให้สูง ก้าวข้ามกำแพงแห่งตนไป
เหล่าผองผู้ที่จะบุกเบิกเส้นทางทั้งหลายเอ๋ย
จงก้าวฝ่าความมืดมิดไป อย่าได้หันหลังกลับมาอีกครา
แม้นน้ำตาจักต้องเหือดแห้งจนหยดสุดท้าย

ぎらり光る 白刃の月
己の敵 照らし出す
黒き空に 高く掲げ
不滅の信念 振り下ろしゆけ
girari hikaru shiraha no tsuki
onore no kataki terashidasu
kuroki sora ni takaku kakage
fumetsu no shinnen furi oroshi yuke
แสงจันทร์บนศาตราจักส่องแสงประกายวับ
สาดส่องสะท้อนไปยังศัตรูของตน
จงยกชูศาตราขึ้นเหนือหัวในท้องนภาสีดำสนิท
แล้วกวัดแกว่งมันด้วยความเชื่ออันเป็นนิรันดร์

瞬き一つで変わり果てる風向
隙を見せるな 流れを見定めよ
mabataki hitotsu de kawarihateru kazamuki
suki o miseru na nagare o misadameyo
ทิศทางลมจะแปรเปลี่ยนไปสิ้นเพียงในชั่วพริบตา
อย่าได้เปิดช่องว่างใด จงอ่านการเคลื่อนไหวให้รู้แท้

渦巻く波のように
暴れる風のように
時流の間を潜り
突き立てろ拳を
uzumaku nami no you ni
abareru kaze no you ni
jiryu no ma o kuguri
tsukitatero kobushi o
เหมือนดังคลื่นน้ำซัดโหมกระหน่ำ
เหมือนดังสายลมกระโชกคลุ้มคลั่ง
จงข้ามผ่านช่องว่างแห่งกระแสเวลา
แล้วตะบันกำปั้นฝากฝังเอาไว้

熱き夢 宿せ 光放て
時を導きし者よ
猛き声 上げろ 火花散らせ
魂 焼き尽くすまで
atsuki yume yadose hikari hanate
toki o michibikishi mono yo
takeki goe agero hibana chirase
tamashii yaki tsukusu made
จงเก็บความฝันอันเร่าร้อนไว้ในอก ปลดปล่อยแสงสว่างออกไป
เหล่าผองผู้ที่ชี้นำกาลเวลาทั้งหลายเอ๋ย
จงส่งเสียงกู่ร้อง ให้ประกายไฟโปรยปรายกระจายทั่ว
จวบจนจิตวิญญาณจักแผดเผามอดไหม้ไปสิ้น

強き思い 結べ 契り交わせ
絆 繋ぎゆく者よ
天を向け 笑え 誇り高く
嵐 吹き荒れるとも
tsuyoki omoi musube chigiri kawase
kizuna tsunagi yuku mono yo
ten o muke warae hokori takaku
arashi fukiarerutomo
จงเชื่อมความทรงจำอันแรงกล้า แล้วให้คำมั่นต่อกัน
เหล่าผองผู้ที่พันผูกกันไว้ด้วยสายสัมพันธ์เอ๋ย
จงเงยหน้ามองท้องนภา หัวเราะด้วยความภาคภูมิอันเปี่ยมล้น
แม้นสายลมจะพัดกระหน่ำถาโถมมาก็ตาม

それぞれの夢を
ひたすら追い求めて
駆け抜けた日々よ
浮かぶ面影 刻まれし約束
sorezore no yume o
hitasura oimotomete
kakenuketa hibi yo
ukabu omokage kizama reshi yakusoku
จงไล่ตามค้นหาความฝันของแต่ละคน
ด้วยความมุ่งมั่นพากเพียร

เหล่าคืนวันที่เราได้วิ่งฟันฝ่าไปนั้น
คือภาพเงาที่ตราตรึง คือสัญญาที่สลักเอาไว้

明けゆく闇のように
晴れゆく霧のように
心を研ぎ澄まし
映し出せ真実を
ake yuku yami no you ni
hare yuku kiri no you ni
kokoro o togisumashi
utsushidase kotae o
เหมือนดังความมืดมิดที่ค่อยๆสว่างขึ้นมา
เหมือนดังหมอกหนาที่ค่อยๆสลายหายไป
จงขัดเกลาความรู้สึกและจิตใจ
แล้วเปิดเผยคำตอบที่แท้จริงออกมาเสีย

風を斬れ 疾れ 立ち止まるな
運命受け入れし者よ
空に舞え 踊れ 命燃やせ
この身 砕け散るまで
kaze o kire hashire tachidomaruna
sadame ukeireshi mono yo
sora ni mae odore inochi moyase
kono mi kudake chiru made
จงฝ่าสายลม วิ่งทะยานไป อย่าได้หยุดยืน
เหล่าผองผู้ที่แบกรับในโชคชะตาทั้งหลายเอ๋ย

จงร่ายรำในท้องนภา แผดเผาชีวินให้มอดไหม้
จวบจนร่างกายานี้จะแตกสลายมลายลง

高く跳べ 超えろ 己の壁
道を切り開く者よ
闇をゆけ 二度と 振り返るな
涙 枯れ果てるとも
takaku tobe koero onore no kabe
michi o kirihiraku mono yo
yami o yuke nidoto furikaeru na
namida kare haterutomo
จงทะยานขึ้นให้สูง ก้าวข้ามกำแพงแห่งตนไป
เหล่าผองผู้ที่จะบุกเบิกเส้นทางทั้งหลายเอ๋ย
จงฝ่าความมืดมิดไป อย่าได้หันหลังกลับมาอีกครา
แม้นน้ำตาจักต้องเหือดแห้งจนหยดสุดท้ายก็ตาม


ฟังเพลงได้ที่ spotify จ้า ♥
==แปลผิดพลาดประการใดต้องขออภัย==

เกี่ยวกับ yukino_yukitty

✿ติ่ง2.5 บล๊อกเวิ่น บล๊อกแปล (แปลบ้างไม่แปลบ้างแล้วแต่อารมณ์)
ข้อความนี้ถูกเขียนใน Uncategorized คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

ใส่ความเห็น